• Journée de la recherche et de la création

  • Amphitheatre

  • Journée de la recherche et de la création

  • Étudiants

  • Journée de la recherche et de la création

  • Université Laval

  • Go! Rouge et Or

Chaire de Recherche du Canada en traduction, technologies et société

Mieux comprendre ce qui se passe lorsque les langues, les outils et les personnes se croisent.

Le Labo de la traduction, technologies et société (TTS) de l’Université Laval, dirigé par la professeure Lynne Bowker, explore l’impact des technologies de traduction sur la société.  De la littératie en traduction automatique aux outils de traduction assistée par IA, nos recherches comblent le fossé entre les technologies langagières de pointe et les applications dans la vie courante.

Nous étudions comment les personnes et les organisations interagissent avec les technologies de traduction, encourageant leur utilisation éclairée et responsable non seulement au sein des professions langagières, mais aussi dans divers contextes, tels que l’éducation, la recherche, les médias et les soins de santé, ainsi que dans la vie quotidienne.

Mieux nous connaitre

Ce que nous faisons

Littératie en traduction automatique
Étudier la façon dont différentes personnes utilisatrices interagissent avec les traductions générées par machine et les interprètent, particulièrement en milieu éducatif et professionnel.

Interaction humain-machine en traduction
Analyser la façon dont les traducteurs et traductrices professionnel·le·s et non professionnel·le·s  utilisent les outils assistés par IA dans leur travail et leur vie quotidienne.

Traductique dans la société
Comprendre les implications sociales, éthiques et culturelles des approches automatisées de la traduction.

Formation et éducation pour les professionnelles et professionnels de la traduction et autres
Élaborer des stratégies pour enseigner aux personnes étudiantes en traduction, aux traducteurs et traductrices professionnel·les et aux professionnelles et professionnels d’autres disciplines comment naviguer dans les flux de travaux améliorés par l’IA.

Mobilisation des connaissances et engagement public
Accroître la visibilité de la traduction par la communication des résultats de recherche et des connaissances du domaine au grand public afin de promouvoir la sensibilisation à l’incidence de la 

Pourquoi c’est important

Les outils de traduction automatique étant aujourd’hui à la portée de milliards d’utilisateurs et utilisatrices professionnel·les et occasionnel·les, il est essentiel de comprendre comment ces technologies influencent la communication, l’accès aux connaissances et les flux de travaux professionnels. Notre recherche contribue à :

  • Sensibiliser le public à la traduction et à la traduction automatique avec pour objectif une meilleure compréhension critique de la traduction et de la traduction automatique.
  • Soutenir les traducteurs et traductrices et autres professionnel·les dans leur adaptation aux outils assistés par IA.
  • Identifier les forces et limites de la traductique.
  • Promouvoir l’intégration responsable et éthique de l’IA dans les pratiques de traduction.

Impliquez-vous

📢 Échanges en direct – Participez aux échanges sur la traductique et son impact sociétal. Réservez une session ici. A VENIR

📚 Publications récentes – Consultez nos derniers travaux de recherche ici.

💡 Collaborez avec nous – Nous accueillons le personnel de recherche, la communauté étudiante et les partenaires industriels. Contactez-nous ici.